Buhutu - English


-mm1Vtryou.sgyou.sgyou.sg2vdto you.sgto you.sgto you.sg3IPCyour.sgyour.sgyour.sg4EPCyour.sgyour.sgyour.sg5GPCyour.sgyour.sgyour.sg
mamainterj1here!here!here!2well now!well now!well now!Sa fati'o, "Ma!" itebom, "Oyagi sa talaimiu e hige?" Ayawa, "Hige'e."They questioned us and said, Here now! Did the trees hit you or not." We said, "They didn't."3look at thatlook at thatLook!
ma-2ma1in one'sin one'sin one'sov. synyo3 1be 1ov. synma-1 4yo3 1be 1o2ov. synna 3yo3 1be 1o2ov. synyena2 2yo3 1be 1o2mulina yai 5ov. synbe 1o2ov. syno1yo3 1be 1o22with one'swith one'swith one'smakiukiuguwhen I was small/with my smallnessma kiukiugu2der.COMwhen I was smallma kofakofaguder.in my nakednessma wawayagu1der.when I was a child
-ma1mav > vhitherhitherhitherDirectionals: use of the suffix {-ma} indicites hither, or toward orientation of speaker. Use of the suffix {-wa} indicates thither, or away from the orientaiton of the speaker.laomaVincome (to)In hola kwalakwalau yai ya laolaoma na ya ita'ita laoma be Yesu ya itaWhen Jesus was still coming from far away, he was looking hither and he saw Jesus.Yo fede wahadi ana fuya sa dui. Gwama wa ya lau lofuna ya fayoga be ya laoma.And so they sent their grandson for his turn.The boy went to his sister and called her and they she came.Na yau bon, Figo yai E laoma.But yesterday I came to Figo.ov. synhasaema 2lau1 1lidi1 1sae 4hasae 2leu 1kwalidi 1kwahasa2 1laolaoma1Vincoming (to be)ma laolaomanama-1COMwhile comingIn hola ma laolaomana, na tamana ya itaꞌita~lau, be ya ita. While he was still coming, his father was watching and he saw him.tau laomagerones who comeAmato'i tau laoma, ai ema aba miya mate fuya haisa maihala ya sina na fuya haisa ya usa.Greetings visitors, in the place where we live smetimes the sun shines and other times it rains.ledimaVtr1bring them hither (to)2send them here (to)Ma! Em fanufanuha ou'ouli wa, ma. E ledima.Here! Here are plenty of your favorite things. I brought them here.be ami ledima, haba ai galasi E toledi, doha umi ite, tautaumiu te.so you send them here, and I will put them under glass like your pictures here.saemaVin1come up (to)2come east (to)
ma adidilim2ma adidilimNPwith your strengthwith your strengthwith your strengthLa'ila'i wananahana mate, 'Isalaela au ata'atahi! Guyau in ibona eda Yaubada, yo bena ma nuwa ofifahim, em nuwatuhu mahudo'ina yo ma adidilim Yaubada u gadosisiyen.The truly big one is, 'Listen, people of Israel, The Lord alone is our God, and we shoiuld love him with our complete mind, with all of our thinking, and with our strength.
ma adidilimiuma adidilimiuadpwith your strengthwith your strengthwith your strengthMa~nuwamiu, yo yaluwamiu ma~ofi~fahidi, yo ma~adidilimiu. Guyau emi Yaubada au gadosisiyen.With your minds ans with your whole spirits, and with your strength, lov the Lord your God
ma afusanama afusanaadpwith dust, with asheswith dust, with asheswith dust, with ashesAm kalahe, haba ma~afusana wa an~esegahi, fuya ou'ouli.You will eat your food together with dust, all of the time.
ma alubabadanama alubabadanan1energetically??energetically??energetically??2haivng a strong pulse?haivng a strong pulse?haivng a strong pulse?Ibwau mate in mulimulitana. Ya lau eee--, ma alubabadana ya dago lidi waga yai.Rat was last. He went and made a mighty leap and jumped down into the boat.
ma baibainetinama baibainetinaPPwith his swordwith his swordwith his swordGUYAU ena anelu ya ita ma~baibainetina ya obi'obiyo eda'eda yai.He saw the angel of the Lord with his sword stasnding on the road.
ma esegama esega1with thatwith thatwith thatov. synma luwaga 2ma luwaga 1ov. synma luwaga 12immediatelyimmediatelyimmediately3at the same timeat the same timeat the same time4at once - immediately (with no delay)at once - immediately (with no delay)at onceMa'esega mate, adi ya'oya'o mahudo'ina ya ofi. Abi'abina ese'esegana doha: an'oi yo uma.Wth that all of their garden clearing was finished. The one-time activity was like this: striking [down] and planting.Na ma esega natuna wa ya abi lidi.But all at once the child reached down.5simultaneously (to another action)simultaneously (to another action)simultaneouslyMa'esegana, na amnana ya loholoho fuyo, yo fede, ya tasi 'obiyo.At the same time, he felt better again, and so, he got up again.ov. synma luwaga 1
ma faihonama faihona1with threewith threewith three2three at the same timethree at the same timethree at the same timeemi wasa begana doha ite, ai ema paisoa mate, ma faihona moho ӥ paisowa.A bit of your news is like this, in regard to our work, we are just working in three places.
ma faligigi luwagama faligigi luwagaNP1sevensevenseven2with seven repetitionswith seven repetitionswith seven repetitionsAi lahai fafafaligigi luwagana, au ta'i'ili ma faligigi luwaga, tau antalasam bwagigi haba sa yufidi.On the seventh day, you are to circle around (with) seven times, then the priests will blow their trumpets (Triton shells).