English - Vernacular


t


TabithaTabitanTabithaBuka Tabuna yai, Waihin hesa hesana "Dokasi" o "Tabita" aniyona mate "gasele."In the Bible there is a woman named Dorcas or Tabitha, and its meaning is "gazelle."
tablehatahatantablena galasi sa tano ta'i'ili. Hatahata wa fakou. they go around collecting the communion cups. You cover up the table.Reditionally a {hatahata} was made by erecting small posts in the ground, and constructing a table top on them. Nowadays, {hatahata} is sometimes used to refer to a moveable table with legs.
tabooed itemsandabu2 1an-1dabudabuntabooed itemIsalaela dodogadi hige gonowana salai ti an. Edi andabu doha. The people of Israel could not eat pork, their taboo (prohibition) was like that.Isalaela dodogadi hige gonowana salai ti an. Edi andabu doha.People of Israel could not eat pork/pigs. Their taboo was like that.
taildeleguntail (my)Delegu yai E tuba hasa yo E tuba lidi yo tuwegu [mabegu] E fapaisowadi hinaga.With my tail, I swim up and I swim down, and I also use my fins [flippers].
tailfeathersgwaintailfeathersAma gwai sa abidi be sa angwai'edi.They took our tailfeathers, and made them into bunches of tailfeathers.gwaina2 2ntailfeathers, its/Gwaina/ refers to tailfeathers, feathers on the body of a bird are/olona/ the same as fur or body hair.
tailfeathers bunchesangwai'ediVtrtailfeather bunches (to make)Ama gwai sa abidi be sa angwai'edi.They took our tailfeathers and makde them into bunches
take a breakanyawasi1 3Vintake a break (to)
take a breatheranyawasi1 2Vintake a breather (to)Na yo fede, 'e leta Monailo Ho'owa. Amainiya 'e anyawasi.So then, we went down to Monailo Stream, and there we rested.
take a tripabi2 10Vtrtake a trip (to)Na emi wasa hesa mate, ema lauwasi 'e abidi.But our other news is that we did our traveling.abi autiabi fadawa'unudiabi~gogonidiabi~nohiabi~umeꞌehuidi
take acrossabi lau 1Vintake across (to)abilau 1Vintake across (to) Maihalana yai, ya abilau Yesu ena leli yai, na maꞌesega, ana asiyebo ya fatautau.At that time she reached out to Jesus garment, and at once here illness ceased.
take awayabi fahi 1Vtrtake away (to)ov. synopa~faiov. synluhu~fiyoiopa~fai
take downabi dobi 1Vtrtake down (to)abi lidi 1Vtrtake down (to)
take him and hide himsimo lawenlawensimoVtrtake him and hide him (to)
take him awaylawen~hudo'iyenlawenhudo'iVtrtake him away (to) Iꞌipana haba dodoga luwaga ai aba eno esega sa eno, esega haba ya lawen~hudoꞌiyen, na hesa haba ya lau~afulen. On that night, two people will be sleeping in one bed,and one will be taken away and the other will be left.
take in excessabi~hagahaga.Vintake in excess (to)Tabu au abi~hagahagaDon't take in excess.
take in vainanwegowegogoyen 1HABtake in vain (to)comp.kaiwegowego'en1
take it offmomosiVtrtake it off (to)haba ana bwaꞌulu ya momosi, na ana hewali ya falibadi, be sa taꞌai na in ya paupaulaidi.he will take off his belt and tell to his workboys (disciples) to sit down and he will be serving them.
take it somewhereabi lawen 2Vtrtake it somewhere (to)
take limeafuli2 1Vintake lime, toThough "afuli" strictly means to "take lime," it almost always implies the whole activity of taking lime, and chewing betelnut with "mustard."ov. synba'ola 3ov. synsaiya'oov. synbeda 1kelakelago'apu 1antuahwaiya 1haufidaafuli3ov. synsabi 2ov. synhaufidahwaiya 1
take off a garmentabi fahi 2Vtrtale off a garment (to)
take outabi fahi 3Vtrtake out (to)
take over the northabi lidi 4Vtrtake over the north (to)
take over the southabi hasaVintake over the south (to)Ya abi lidi, be ya abi hasa. Galewa ya fadidiga. Usa ma palepalelena ma namanamalinaIt was to the north and to the south. It covered the sky: Rain with thunder and with lightning.
take something acrossabi lau 6take something across (to)Na Oulalapa i abi lau, edi boyaoda i uya ofi. Luma i uya ofi.But Oulalapa went across, she finished sweeping their village, she finished sweeping their house.
take something away from meabi afulegutake something away from me (to)
take something downlidiyen 1Vtrtake something down (to)
take something down northlidiyen 2Vtrtake something down north (to)Yau yo Diyawiliya yo Hekau, ema waga 'e bahei, be 'e lidiyen Tamonau wopu yai.Diyawiliya and Hekau and I carried our canoe, and took it down to Tamonau Bridge.
take something offabifahi 3Vtrtake something off (to)kamfahidi 1Vtrtake something off (to)
take themabidi 2Vtrtake them (to)
take them downlidiyediVtrtalek them down (to)
take them outabifahi 2Vtrtake them out (to)Na ema kauli 'e abifahidi. Ema kauli 'e fabandi ya ofi, na 'e fatubu 'e kauli.And we took our fishlines out, and after we had baited our lines (hooks), we began to fish.Bobonna siluba piꞌa luwaga ya abifahidi, be taumana lumana tau~ita~watanina ya felen,the next day he took out two silver pieces (coins) and gave them to the person who looked after the visitors house (inn).abifahidiVtrtake them out (to)
take them togetherabi esegahidi 2Vtrtake them together (to)
take things up, tovtabi~hasaiedi 2Vtrtake things up (to)Lahaba wa dodoga luwaga ha'a ya abi hasaiedi be luma hewana yai ya simodi.Rahab had already taken the two men up and hidden them on top of the house.
take up spacefamohafu~gaibui 1mohafu-gaibuVtrtake up space (to)
take you backabi~fafuyomiu 1Vtrtake you back, toSa lau~fayofayo'emiu Idipi edi kin lisina yai. In moho, GUYAU ena gigibwali yai ya abi~fafuyomiu.They had made you be slaves for the King of Egypt, but the Lord rescued you (took you back) by his power.
taken outmagawasiVtrtaken out (to be)
talkliba1 3Vintalk (to)"be ibege u libaliba eee--, ana siga ena liba fasunuma te ya taumahata."so then, you may not talk until finally this promise is revealed.falibadiliba dudulailiba gigililiba~fanuwataguliba2 3ntalkliba tubetubehinaliba ya tubehiliba~fa'adidililibalibana 1ntalk (ones)
talk about it againoilibaen fuyoVtrtalk about it again (to)
talk about somethingfatala~libalibaenVtrtalk about something (to)Afa efana sa no'o, na Yesu ya laugagayo'edi mate, somo sa ita, tabu ti fatala~libalibaen.His relatives were amazed, but Jesus forbade them that whatever they had seen, they should not talk about it.libayenVtrtalk about something (to)oilibaen 2Vtrtalk about something (to)
talk back and forthgagali1 2Vintalk back and forth (to)Na sa afuli, na sa gagali, na sa liuhwa,But they chewed betelnut & lime, they conversed, and they laughed,
talk straight to him,faliba~dudulai 1Vtrtalk straight to him (to)
talk to each otherfagadi~mwanumwanunu 2Vintalk to each other (to)Dodoga salumadi tau itana sa fagadi~mwanumwanunu, tiyenWhoever of the people saw it, they were talking back and forth to ech other, and they said,
talk to each other about somethingmwanumwanunu 2Vintalk to each other about something (to)Dodoga salumadi tau itana sa fagadi~mwanumwanunu, tiyenWhoever of the people saw it, were talking back and forth to each other, and they said,
talk to one another, tofamoꞌa~libalibaVreflxtalk to one another, toMahudoꞌidi sa noꞌo, be sa famoꞌa~libaliba,All of them were amazed, and the were talking to one another.
talk to someonefaliba 3fa-1Vtrtalk to someone (to)Waihin ma natuna sa lau gabu, na tinana ya faliba, iye, ...A woman went to the garden with her child, and the mother spoke to her, and said, ....faliba~fuyoꞌidi
talk to themfalibadi 1liba1Vtrtalk to them (to)
talkinglibalibaVintalking (to be)
talking about somethinglibalibaenVtrtalking about something (to be)'E wasabu palapa mate, hige sai hesa ai faliba, boliman fisa sa lau. Habahim, E libalibaen.We were very frightened, and we didn't tell anyone (about it) for several years. Then we talked about it.Tinagu, Magesubu wa libalibaen wa, itete?My mother, is this the Eagle you were talking about?Na begana abina doha E ata mate en [in?], doha stoli na E libalibaiyen.But the bit which, like, I know about, that is, like, the story I am telling about.
talking with ones mouth,famo'a~libalibaVintalking with ones mouth (to be)Dodoga mate sa no'o, yo fede sa famo'a~libaliba,The people were amazed and so they spoke with their mouths,