English - Vernacular


s


S(s v d) [of a male]golowa 5nS(s v d) [of a male]Edi golowa wa, bi'ina sa ani'i.They ate up all of their nephew's excreta.Tau Lelewai, Tau Binawai, Tau Kaikaitau wa emi golowa wa ya gelaen.Tau Lelewai, Tau Binawai, Tau Kaikaitau has run away with your little niece.Abelaham ena golowa hesana Lota.Abraham's nephew was named Lot.4.1.9.1.8Nephew, niece
Saccharum officinarumwa'ali 2an wa'alinSaccharum officinarum"U lau agu wa'ali u golu, . . .You go chop my sugarcane, . . .Natuna wa, tinana lebena yai wa'ali ya an'eta-lau, iye, "Tinagu, wa'ali agu u pwai!"The child begged her mother for sugarcane and said, "Mother break my sugarcane."Nohina mate: wa'ali, walabu, asai, kanuwa, imo, kapoi, nalei, yo an'an ou'ouli ya nohi, edi gabu ganahewana yai.In its lair it stores sugar cane, pitpit, sweet potatoess, taro, various kinds of yams, and many kinds of food, there in the middle of their garden.Sugarcane, Saccharum officinarum, is indigenous to Papua New Guinea: indeed Melanesian plants seem to have provided the basic stock for a large part of the world's commercial sugar plantations. (May, Kaikai Aniani, 1984:82)ph. v.an~wa'ali1
sackbaiki 4nsack
sacredfafatabudifa-1tabu3partsacredGinauli fafatabudi tabu ꞌwayowa u feledi.Don't give things which are sacred to dogs.
Sacred KingfisherDodokwatauba 2nSacred Kingfisher
sacred pole; sacred memoraial postduhu 3ESduLuma Duhunsacred pole, sacred memorial postEdi yaubada waiwaihin, Asela, fafa'ilalana duhudi, au oi~fagulidi, yo edi oitau taditadidi au angabu'idiAs for the memorial (sign) posts of their female goddess Asherah, chop them down and burn their carved idols/statues.
sacrificeantalasam 2antalasam tabunansacrificeNowa wa ume'ehu sa katan be edi antalasam e edi aba gabuna ya ofi,Nowa finished piling up stones for their place of offering, or their place of burning.Ai mulina habahim Mose antalasam ya libaen mate wa ginauli watan.And afterwards you will follow after (i.e., make) the sacrifice which Moses has spoken about.antalasam tabunaantalasamtabunaNPholy sacrificeAntalasam tabuna te, au abi enehemiu, . . .Take this holy sacrifice (holy communion), to yourselves, . . .
sacrifice for cleansingaba faꞌaꞌam antalasamnaNPsacrifice for cleansingaba faꞌaꞌam antalasamna Mose ya libaen mate, u ginauli.Do the cleansing sacrifice which Moses has spoken about.
sad remembrancelafulafu kapole 2kapole2lau kapoleVinsad remembrance (to be feeling)
Saga'afoSaga'afonSaga'afoAti'atipu begana 'e laufi, yo Saga'afo edana ya leu.We headed a bit toward the middle of the wilderness, and the trail toward Saga'afo went down to the west.
SagaraiSagala'inSagaraiSagarai refers to the river and the valley.
Sagarai RiverHo'owa Sagala'iNPSagarai RiverTaiyede, sa leu, mate Ho'owa Sagala'i ni, sa lau watan, sa lidi. Then they went down, then they followed the Sagarai river there and went down.Sagala'i, Ho'owaNPSagarai RiverTaiyede, sa leu, mate Ho'owa Sagala'i ni, sa lau watan, sa lidi. Then they went down, then they followed the Sagarai river there and went down.
sago stem wall materialgabagabaladidi 1SUbagabagaladi2nwall material made of vertically lashed sago leaf stems
saidediba 3e2QIsaid (they)enaba 3QIsaid (he)itebom 4BBti go1DAti go1BNti wane1SUti ene1QIsaid, theyitiyen 1BNti wane3BBti go3SUti ene3DAti go2QIsaid (they)tiyen 2SUti ene4BNti wane4DAti go4BBti go5QIsaid (they)yawa 2SUya eneDAya goBBya goBNya waneQIsaid (I)
said of a treeatipuna yai 7PPtrunk of tree
said of coconut leavesatipuna yai 8PPribs of coconut leaves
sailgelu 3Vinsail (to)wolewole 1nsailMabena luwaga wa ya famala doha ena wolewole, na ya boboyo ya laoma Sibalai.It's two wings served as his sail, and with a following sea he came to Sibalai.
sail with a following seaboboyo 1Vinsail with a following sea (to)Mabena luwaga wa ya famala doha ena wolewole, na ya boboyo ya laoma Sibalai.It's two wings served as his sail, and with a following sea he came to Sibalai.
sailswolewole 2nsails
sake ofhalulu 2ginauli ana halulunsake of (for the)Hige ya faheyayadi, na fawananahadi halulu E laoma.I do not destroy them, but I came for the sake of verifying them/proving them to be true.
saltalita 2nsaltNa ma gigibwalina alita begana u lau sibusibuwen na haba ami an,...While it's hot sprinkle with salt and eat plain,...ov. syngabogabo 1ho'owa 1ov. synho'owa 1ov. synho'owa 7ho'owa 1
saltwateralita 1nsaltwaterYau E fano'odi, pa'ana alita gabogabo yai gonowana E nom na ibege ya pe'i. I am amazing because I am able to drink saltwater from the sea and not die.gabogabo 3nsaltwaterBolima 1982 ganahewana yai, egu fuya bwa'ibwa'ina E lau E ansiwasiwa gabogabo yai.In 1982 it was my first time to go bathing in the sea.Na haidagu haisa sa topu be edi ka'e yo gabogabo ginaulidi haisa sa abidi.But some of my companions went underwater and got pearl shells and other things from the sea.1.3.1.1Ocean, lake
salvationmwahuli2 2nsalvationA cognate expression {mauli} is used by both Motu and Suau, however it is ambiguous, so sometimes terms like {fofofahina} "rescue" or {suwafahina} "being pulled out" (of a fire) are more accurate for "salvation."
SamaraiSamarainSamarai'E mahano Suau, amainiya sa fapesamai, na iti sa lau Samarai.We arrived at Suau and they off-loaded us there and they went on to Samarai.Samarai is an island off the south-east tip of the mainland of Papua New Guinea, and prior to independence it was the district headquarters for the region. To this day, some older highlands people refer to Milne Bay Province as "Samarai."
SamariaSamaliya 1nSamaria, the region in ancient Israel between Galilee and Judea.Samaliya ganahewana yai ya lau, be duhu la'i hesa hesana Saika, Yakobo tanohi natuna Diyosepa ya felefelen mate sadaina yai.He went into Samaria, to a certian town called Sychar, which was near the land which Jacob had given to Joseph.
SamaritanSamaliya 2nSamaritan, a person from the region of SamariaSamaliya waihinina hesa ya laoma bena ho'owa ya yahi.A certain Samaritan woman came so that she might draw water.
samefagonafi 1Vtrsame (to do the)Habahim, alahiya wa pili esega be ai haufata esega ya tole, ya lau ee--, haufata mahudo'ina ya fagonafi. Then he put one pile of spears on each platform, keeping on until he had done the same for all the plaforms.gonogonowadinsame (to be)
sandbarliu 2nsandbar ??Ya alele, ya lau liu yai.he floated along and he went to ??
SapauliSapaulinSapauliAi 'e lau tamagu ena luma Sapauli yai.We went to my father's house at Sapauli.Sapauli is a village along the western shore of the bay on the mainland along the Suau Coast which immediately faces Suau Island.
SatanDiyabolo 4nSatan, The DevilNa Yesu Diyabolo alinana ya bui iyen, тuka Tabuna iyen, 'Tabu Yaubada em Guyau u lau'ita.'эBut Jesus answered the Devil and he said, In the Holy book it says, 'Don't tempt the God your Lord.'"ov. synSataniyaluwa heyaheyayanaona'onaha 1
satiatediya'iya 2Vinsatiated (to be)Habahim, mahudo'idi sa kalahe ee-- bogadi sa iya'iya.Then, all of them ate and ate until their bellies were full.ov. synmohafu
SaturdayObohinanSaturdayday of the week in calendar cycle.; there are several old weekly cycles; this one has: Aho 'Monday', Bobon 'Tuesday', Asubena 'Wednesday', Imaitina 'Thursday', Menona 'Friday', Obohina 'Saturday' and Laulauhina 'Sunday.'ov. synSatade
SawaihaSawaihanSawaihaSawaiha yai, waga hesana "Ao" amainiya 'e awa, na 'e lau Suau. There was a coastal boat at Sawaiha called the AO, so we boarded it there and went to Suau.
sayedabaQIwe.incl sayov. syntawa2ediba 2e2QIsay (they)ov. synitebom 3itiyen 3tiyen 1itewamitebom 2BBti go1DAti go1BNti wane1SUti ene1QIsay, theyiten 1QIthey sayiten 2QIsay (they)tatau sa falibadi iten, "Nuwana haba moni 60,000.00 ӥ felemiu."they spoke tyo the people and they said, "They may give you 60,000 (Kina)."itibomQIthey sayitiwam 3BBti go6SUti ene2DAti go6BNti wane2QIsay (they)Asubena hudo'i, abo tinana tamana sa oiliba, na sa paina, sa liba-famahata, itiwam, . . .On another day then, her mother and father discussed it, and they @@@, they revealed it [to the people], and they said, . . .itiyeQIthey sayitiyen 3BNti wane3BBti go3SUti ene3DAti go2QIsay (they)ov. synitebom 3tiyen 1itewamediba 2liba1 1Vinsay (to)falibadiliba dudulailiba gigililiba~fanuwatagutiyen 1SUti ene4BNti wane4DAti go4BBti go5QIsay (they)ov. synitebom 3itiyen 3itewamediba 2yawa 1SUya eneDAya goBBya goBNya waneQII say"Aho yawa, 'Wa'ali agu E pwai.' Na uwe, 'Lau-gagayo'.""Now I am saying, "I break-up my sugarcane.' but you say, 'It is forbidden.'""Ena E yoga, yawa, '1, 2, 3!' mate te eno guli, mahudo'ida."When I shout "I, 2, 3' them we will lean over, all of us."Yo E yoga-boda, yawa, "Tinagu!"And i called out again, I said, "My mother!"ov. syneguba
say itliba1 4Vtrsay it, toHaidana edi ya liba, in moho sa nuwa~ponopono be hige ti kawawananaha.He said their information to his companions, but they misunderstood him, and they did not believe him.falibadiliba dudulailiba gigililiba~fanuwatagu
say something is goodkawa~loholoho'en 1Vtrsay something is good (to)be lahaina ya kawa~loholoho'en yo ya fatabu. Habahim ya anyawasi.Then he said that that day was good and he set it apart as holy, and then he rested.
say that someone is xkawa 3preVsay that someone is x (to)
saysenaba 2QIsays (he)ov. syniyen 3iyebom 1QIhe saysAnthony ya liba, iyebom, "Aee-- ahegu ha'a sa kamna palapa. Ibe ai somo wa fati'o be te eno edi ailuma?"Anthony spoke, he said, "Please, my legs are already hurting badly"iyebom 2QIshe saysIyebom, "Ibe gonowana, hinaga, egu fuya wa felegu, ..."He said, "If possible you might also give me a turn, ..."na tinana iyebom, "U fiyoma!"but her mother said, "Come back!"Na muliyai tinagu ya yoga, iyebo, "Natugu!"but afterward my mother called out and she said, "My child."iyebom 3QIit says
scarleleyana 3nscar
scared'wasabu2 4faꞌwasabudifa'wasabu1Vinscared (to be)'E 'wasabu palapa mate, hige sai hesa ai faliba, boliman fisa sa lau. Habahim, E libalibaen.We were very frightened, and we didn't tell anyone (about it) for several years. Then we talked about it.Na pwahophwaho, na bui sa faigwanegwaneidi, yo fede ya 'wasabu.And Frogmouths, and owls were calling and hooting at one another, and so I was afraid.
scatterstau lau~dafa2gerone who scatters
scatters them, to; abandons them, tofadabalaladiVtrscatters them (to); abandons them (to)salumadi nuwa~saesae nuwatuhuna nuwadi yai ya fadabalaladi. Whoever are proud, he scatters with their plans in their minds.
schoolmastertanuwaga1 6nschoolmastercomp.mata'asi tanuwagana2
scolding themsagasagaliediVtrscolding them (to be)Piupwau wa nanatuna ya sagasagaliedi,As for Piupwau , she was scolding her children.
scoop it outyahi 3Vtrscoop it out (to)Masina, masitauna te bu'a be ya tiwa, haba momona ya taumahata na te yahi be ai botolo te hin na te fapaisowa te ma'i. Coconut cream: we cook the coconut cream mixed with water until it is reduced (lit: recedes) and the ""grease" appears, then we scoop it out and put it in a bottle, and we can pour it out and use it to anoint (our bodies).aba yahiyahi
scorpionkalanadenade 2nscorpionO ibe ya anꞌeta katino, haba kalanadenade wa felen?Or if he asks for an egg, will you give him a scorpion
scorpionskalanadenade 1nscorpionsKalanadenade hinaga sa ouli Isalaela nu'una yai. In deledi yai an'anlewa ya ota'ota. There are plenty of scorpions in Israel. There is poison in their tails.
scrapeanholi 1AntiPscrape (to)