English – Vernacular


g


gables with peakshisu tuhutuhu 2NPgables with peaksEdi ginaginaulina mate, sa abi hisu tuhutuhu.The way it was made, was they made peakd ends.Luma abi hisu tuhutuhu ya ofina.Houses with peaked roofs are finished.
GamadoudouGamadoudounGamadoudou'E laoma, Gamadoudou yai 'e tulu be'u. ‎And we came to Gamadoudou where we disembarked. Gamadoudou is a "Yaleba" village on the south shore of Milne Bay, which also became the headquarters of the Ulabo Timbre Company.
game huntertau lafulafu ni'a 2game hunterHesa hesana Isowa mate, in tau lafulafu ni'a.One of them was named Esau, and he was one who hunted wild game.ov. synlafumaiha
game, wildmwaiha1 3DAmoiya2SUyama3ngame (wild)ov. synsuisui3ni'a 1andabudabu"hama2ni'a 3ngameHesa hesana Isowa mate, in tau lafulafu ni'a.One of them was named Esau, and he was one who hunted wild game.ov. synsuisui3andabudabu"hama2
gardengabu1ESgana, oyaWSgana, oyangardenNa bobon hesa, aufa luwaga yo kanuwa luwaga yo, sa abidi gabu yai. . .But the day after that, they took two taro sprouts and two sweet potatoes to the garden. . .Habahim, E lau E lidi laisi gabuna yai.Then I went down to the rice garden.Iyeloma ena gabu.Iyeloma's garden.'E lau ama gabu mate sa bagili.We go to our gardens and they are grassy.Ama gabu ganana mahudo'ina hola.Our garden fence is still not all done.gana1 3SUgana2BHgana2SUoya1ngardenTa lau ta paisowa ada gana yai.Let's go work in our garden.
garden foodgabu an'andiNPgarden foodGabu an'andi, bwaha yo wa'amo ya andi.He ate up the garden food, the pumpkins and the corn.
garden workgabu paisowadiNPgarden workTine'eu, umi ena tinamiu ya fanuha bena gabu paisowadi yo tobo fatufatulidi ya fatalahamiu, bena ami awa'abi.Young women, when your mother wants you to work in the garden or orders you to weave a basket, you should obey.
gardenergabu tau maliyahoina 2NPgardenerE fatamalimiu, be gabu tau maliyahoina hudo'i haba ami lau gabuiI sent you so that you would harvest the garden of the one's who worked the garden.gabu tau umahina 1NPgardenerYo fede, gabu tau umahina ya faliba, Then he spoke to the gardener
gardensgabudi1ngardens (their)
gateeda'eda hafohafona 3NPgatehige itawa solasola la'i eda'eda hafohafona yai.we couldn't say (see?) that there is any passage at the doorway.
gather in harvestfwaisi lauVtrgather in harvest (to)“Ae, u saguhigu be agu wa'amo te fwaisi-lau luma.”"Please, help me gather my corn into the (store) room."From {fwaisi} to carry with headbands.
gather togethergogo2 3Vtrgather together (to)
gather under ones wingsdalidali~gogoVtrgather under ones wings (to)Fuya ou'ouli nanatum E dalidali~gogo doha kamkam tinabawa mate nanatuna ya hoba~tawanidi. In moho umi hige au fanuhagu. All the time I gather your children under my wings like a hen hovering over her chicks. But you do not desire me.
gather, totuhu 2Vingather, toAna baiwa sa tuhu, be ena lau~faꞌata sa atahi yo bena adi asiyebo ya faloholohodi.His crowds gathered so that they could hear his teaching, and heal their sicknesses.
gathered togetherfa'oigogoma 1Vtrgathered together (to be)Ita pele ekalesiya te fa'oigogoma amaite'i. We the Christian people are gathered together here.
gatheringtano 1Mwakakelo TanotanoVtrgathering (to be)Tau Kaikai oyagi ya tano, ya lau eee--, luma sadaina yai. Tau Kaikai (the man eater) gathered up firewood and kept going until he was bewside the house.“U abigu be tau paisowa ai mulidi, an’an E tano.”Take me so that I (may) be gathering behind your workers.
generation to generationhitina - hitinaadjgeneration to generationIte lahai te bena ami nuwatuhui be mata'asina ami ginaginauli hitina - hitina GUYAU debana yai You should remember this day and make a feast for it generation to generation before the Lord.
generationsmulita 2gerfollowing generation
GenessaretGenesaletanGenessaret, another name for Galilee
Gennesaret,Genesaleta GabogabonaNPSea of Gennesaret, another name for the Sea of GalileeFuya esega Yesu ya obiꞌobiyo Genesaleta Gabogabona gelegelena yaiOn time Jesus was standing on the beach at the Sea of Gennesaret
get againabi bodai 1Vtrget again (to)
get downtulu be'u 1comp. ofbe'uVinget down (to)
get down from a high place, totulube'u 4Vinget down from a high place (to)U tulu be'u!get down!Na gwama wa ya anyawasi ya ofi, habahim, ya tulube'u, be delena ya ibo.But the boy finished recovering his breath, then he got down [from the platform] and cut off his tail.Fulugam u abi, be ai aba tutu fapatum ni, u tulube'um!Use your strength and come down off from that place where they nailed you (the cross).
get down, totulu be'u lidi 2get down (to)Ana asai ya bahei, na ya tulube'u~lidi, ho'owa yai.He carried his bananas and he went down (the bank) to the river.tulube'u 1Vinget down (to)
get it firstabi bwa'iyen1 1BHabi bwa'iyen2Vtrget it first (to)
get it,abi2 2Vtrget it (to)Fuwafuwa nanaudi u abidi: faikona, moiyape, tipolo, painapa.Get some ripe fruit: five corners, pawpaw, lemons, and pineapple.abi~nohiabi~umeꞌehuidi
get lostfaꞌasina 2Vtrget lost (to)
get off from a conveyance, totulube'u 5Vinget off from a conveyance (to)
get something by reaching downabi dobi 2Vtrget something by reaching down, to
get themabidi 1Vtrget them (to)
get uptasi1Vinget up (to)
get up, totasi obiyo 1comp. ofobiyoVinget up (to)tasi~obiyo 2Vinget up (to)Ma'esegana, na amnana ya loholoho fuyo, yo fede, ya tasi 'obiyo.At the same time, he felt better again, and so, he got up again.
getting marriedfafanahi2 1nahiVtrgetting married (to be)Dodoga sa kalakalahe, sa nomnom yo sa fafanahi ya laoma be–, Nowa ya awa~hiti waga laꞌilaꞌi yai. People were eating and drinking and having weddings until--, Noah went aboard the big boat.
ghostayahan3nghostWRONG MEANING, THIS MEANS SORCERER, NOT GHOST.
giantstubu taugigi 2giants (to be)Kanana dodogadi mate sa tubu taugigi.the people of Canaan are giants.
GibogiboGibogibonGibogiboAmainiya 'e leta, mate Gibogibo Luma 'e kalamahano.BHIPLWPS, Peliman, Patrick Sadileutu, Buhutu Language, 1987, Milne Bay Province, PNG
Gilumiya MountainGilumiya Tu'anaNPGilumiya MountainGilumiya Mountain is one of the larger mountains in the range up behind Ipouli village, formerly distinguished by a tall Klinki Pine towering above the other trees.
ginger coloredbuhobuhohobuhohoVinginger colored (to be)In mate, ana uli'uli ya buhobuhoho gadona yai na matana ya balebalelemna.As for him [the male] his markings are a ginger-colored neck and red eyes.Ya ita'italau Deiwidi lebena mate In wawaya, ya buhobuhoho yo hewalina ya loholoho be ya subu.He was looking across at David, and he was a child with ginger-colored complexion, and he was very good looking, but he (Goliath) despised him.ov. synbuhobuhohona 2
ginger complexionbuhohonginger complexion (person having)A term used to refer to people who have a light, reddish complexion, with light, reddish-colored hair.ov. synbuhobuhohona 2dubadubana2dimdim 1ov. synbusibusiya 2busibusiya 1buhobuhoho
ginger-coloredbuhobuhohona 2adjreddish tan color, ginger-colored (said of of skin and hair).Reddish tan color, ginger-colored (said of of skin and hair).ov. synbuhohodubadubana2dimdim 1ov. syngwayagwayawana 2ov. synbuhobuhoho
girdle a tree by burning,gabu ta'i'ili1Vtrgirdle a tree by burning (to)Ena abi'abi me dofa awa'e: oyagi ie gabu ta'i'ili, abo kopina youyou wa i opafai.What she did was like girdling an "awa'e' tree by burning. Then she shed the youyou snake skin.comp.oyagi ya gabu ta'i'ili1
girlhasalananteen age girltine'eu 1ngirlanttamowana1
givefele 1vdgive (to)Adi imo sa bu'a, na hesa-hesa ana sa felen.They cooked their taro and gave to each his or her portionYo fede, Fwalufwalu ya aulaha ya lau Asuwali ya fati'oi, iyen: "Nanatum somo wa felefeledi?"So then Frog set of and questioned Cassowary and said, "What do you give your children [to eat]?Iyebom, "Ibe gonowana, hinaga, egu fuya wa felegu, ..."He said, "If possible you might also give me a turn, ..."haba wasa te bukana sa felen na wa fatili em nu'u te sidohana ena tubutubu.they will give him (or her) this report in a book, and you will read about your community and its beginnings.ov. synov. synleyawaov. synansoiansoihineleleyama 1comp.libaliba felen1
give a portionantole~nagoꞌenVtrgive a portion (to)
give a portion of somethingantolenagoꞌenVtrgive a portion of something (to)paꞌana emi umaꞌuma doha minti yo rue mate Yaubada ami antolenagoꞌen.Because you give a portion of you mint and rue to God.